viernes, 27 de septiembre de 2019

Alfabeto Copto

           

El alfabeto copto es el alfabeto utilizado para escribir el idioma copto de Egipto.

Está basado en las letras del alfabeto griego, aunque contiene seis o siete más para
poder escribir sonidos que no poseía el idioma griego; estas letras se tomaron de la
escritura demótica egipcia, usada en el Antiguo Egipto junto con los jeroglíficos
y el hierático. El alfabeto copto consiste en treinta y dos letras, las veinticuatro
letras griegas, siete nuevos caracteres para sonidos del egipcio derivados del
demótico y un monograma (una letra que representa dos a la vez), aunque estos
últimos varían en número en dependencia del dialecto. Este alfabeto se desarrolló
durante los siglos II y III d.n.e. El copto, al igual que el griego, se escribe de izquierda
a derecha, lo cual representa un cambio importante en relación al demótico y a

Letras coptas en tipografía Bohaírica.


Letras coptas actuales


El alfabeto copto tiene una larga historia, que se remonta a la Dinastía Ptolemaica,
cuando se empezó a utilizar el idioma griego en documentos oficiales, y el alfabeto
griego para transcribir los textos demóticos, intentando recoger la pronunciación
demótica. Durante los dos primeros siglos de la Era Cristiana, hubo una serie de textos
que se escribieron en lo que los estudiosos denominan "copto antiguo": textos en idioma
egipcio, escritos con caracteres del alfabeto griego.
​El alfabeto copto tuvo su auge durante el siglo IV, y todavía se usa entre los miembros
de la iglesia copta, en la escritura de textos litúrgicos.

Mayúsculas

En el alfabeto copto, cada letra posee una mayúscula y una minúscula, algo
diferentes en ciertos estilos muy ornamentales, aunque las mayúsculas no son
más que minúsculas de mayor tamaño que no precisan de un aprendizaje específico.
La letra ḫai es probablemente la única cuyas dos variantes son diferentes
independientemente del estilo: Ϧ en mayúscula, ϧ en minúscula.
No es comparable con el griego actual, en el que la minúscula de Ν es ν, por ejemplo.

Nombre de las letras

El copto está compuesto por una serie de dialectos, dos de los cuales se corresponden
aproximadamente con las dos regiones más importantes del país:
Sahídico (centrado quizás en Shamoun-Hermópolis-AI Ashmunein, Alto Egipto).
Alcanzó la mayor importancia literaria y el más amplio uso en el valle del Nilo.
Casi toda la literatura copta indígena fue compuesta en sahídico, entre los años 325-800.
Bohárico (Bajo Egipto). Los textos actuales de la lengua litúrgica
provienen de este dialecto.

Historia
La helenización de la pronunciación desempeñó con seguridad un importante papel, el mismo
que las ligadas a la lengua copta: la aparición de una vocal epentética en el inicio de palabra
en una sílaba, que en caso contrario empezaría por dos consonantes, es visible en casos
como kˢi a menudo llamado ekˢi.

En Unicode, la mayor parte de los caracteres coptos compartían inicialmente los códigos con
las letras similares del alfabeto griego, pero se ha aceptado la separación para la versión
4.1, del 2005. El nuevo bloque de copto está en U+2C80... U+2CFF.
Para más información al respecto véase:
  • Bloque griego en Unicode (PDF) (que incluye siete letras coptas derivadas del
  • demótico y que se requieren en cualquier sistema de copto). (en inglés)
Todas las transcripciones fonéticas actuales siguen los usos del AFI.

Los egipcios que adoptaron el cristianismo a partir del siglo I, comenzaron a traducir las
escrituras sagradas de la nueva religión en su propio idioma, pero se mostraron renuentes
a utilizar el demótico con ese propósito, debido a su asociación con la antigua religión
pagana. De este modo, escribieron sus textos en letras griegas hasta que desarrollaron
plenamente el copto.
Cómo Egipto se convirtió cada vez más hacia el cristianismo, los sistemas de escritura más
antiguos fueron relegados a los textos y los templos de la antigua religión. A finales del
siglo V el copto se había convertido en el único medio de escribir en egipcio, lo mismo
textos laicos como religiosos (cristianos). El establecimiento del copto como lengua
literaria y medio de expresión debe mucho a la traducción temprana del
Nuevo Testamento del griego al copto, así como al crecimiento de los escritores
monásticos como Pacomio y Shenute, quienes impulsaron la lengua copta hacia nuevos
ámbitos de expresión y retórica.

El copto y el griego compartieron escrituras semejantes y, durante gran parte de su historia,
el primero coexistió con el segundo en Egipto hasta poco después de la conquista árabe del
641, y muchos egipcios letrados eran bilingües.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

¡ Gracias por tu visita !